Bölüm anahatları
-
Hâfız Divanı
6. Gazel
آنان که خاک را به نظر کیمیا کنند
دردم نهفته به ز طبیبان مدعی
معشوق چون نقاب ز رخ در نمیکشد
چون حسن عاقبت نه به رندی و زاهدیست
بی معرفت مباش که در من یزید عشق
حالی درون پرده بسی فتنه میرود
گر سنگ از این حدیث بنالد عجب مدار
می خور که صد گناه ز اغیار در حجاب
پیراهنی که آید از او بوی یوسفم
بگذر به کوی میکده تا زمره حضور
پنهان ز حاسدان به خودم خوان که منعمان
حافظ دوام وصل میسر نمیشود
آیا بود که گوشه چشمی به ما کنند
باشد که از خزانه غیبم دوا کنند
هر کس حکایتی به تصور چرا کنند
آن به که کار خود به عنایت رها کنند
اهل نظر معامله با آشنا کنند
تا آن زمان که پرده برافتد چهها کنند
صاحب دلان حکایت دل خوش ادا کنند
بهتر ز طاعتی که به روی و ریا کنند
ترسم برادران غیورش قبا کنند
اوقات خود ز بهر تو صرف دعا کنند
خیر نهان برای رضای خدا کنند
شاهان کم التفات به حال گدا کنند
Vezin: Mef‘ûlü fâilâtü mefâîlü fâilün (muzâri)
Türkçe çevirisi:
Bakışlarıyla toprağı iksire çevirenler, olur da göz ucuyla bize de bakarlar mı?
İddiacı tabiplerden iyisi mi benim derdim gizli kalsın. Bana gayb hazinesinden deva verirler belki.
Sevgili yüzünden örtüyü sıyırmadığı halde niçin herkes kendi fikrine göre bir hikâye anlatır?
İyi akıbet rintliğe ve zâhitliğe bağlı değilken iyisi mi herkes işini inayete bıraksın.
Marifetsiz olma çünkü aşk müzayedesinde nazar ehli alışverişi tanıdıklarla yapar.
Şimdi perde içinde çok fitneler kopuyor. Perde düştüğü zaman neler yaparlar kim bilir!
Bu sözden taş inlerse garibine gitmesin. Gönül sahipleri gönül hikâyesini güzel anlatır.
Şarap iç, başkalarından gizli işlenen yüz günah gösterişle yapılan ibadetten iyidir.
Yusuf’un kokusunu duyduğum gömleği, korkarım kıskanç kardeşleri yırtarlar.
Meyhane semtine uğra ki oradakiler vakitlerini senin için duaya harcasınlar.
Beni hasetçilerden gizli çağır çünkü cömertler, Allah rızası için gizli hayır yaparlar.
Hâfız, vuslatın devamı müyesser/mümkün olmuyor. Şahlar fakire az iltifat ediyorlar!
(Gazelin farsça şerhi pdf dosyası halinde ektedir.)
