Bölüm anahatları

    • Yüzyıllara göre çeviri tarihi ve faaliyetleri

    • Çeviri ve diğer disiplinler arasındaki ilişkinin önemi

    • Çeviride kuramlar

    • Çeviride eşdeğerlik: düz anlamsal, yan anlamsal

    • Çeviri stratejileri: yabancılaştırma, öykünme, yerelleştirme, kültürel ödünçleme, telafi, özelleştirme yoluyla çeviri

    • Çeviri stratejileri: genelleştirme, açımlama, ekleme, çıkarma, çıkarım, yer değiştirme, uyarlama, standartlaştırma, iletişimsel, birebir

    • Çeviri Eleştirisi: Kaynak odaklı yaklaşımlar bağlamında

    • Çeviri Eleştirisi: erek odaklı yaklaşımlar bağlamında

    • Çeviri Eleştirisi: Betimleyici kuramlar bağlamında

    • Çeviri Eleştirisi: Skopos Kuramı bağlamında

    • Çeviri Eleştirisi çözümleme örnekleri

    • Çeviri Eleştirisi çözümleme örnekleri

    • Çeviri Eleştirisi çözümleme örnekleri

    • Çeviri Eleştirisi çözümleme örnekleri