Section outline

  • Introduction to the Course

  • Unit 8 

    Literary Translation:

     Translation into Turkish: Excerpt from Bonecrack by Dick Francis.

     Grammar Points

     -  Both (Exercise 8.1)

    “They both wore thin rubber masks.”

     -   Compound adjectives (Exercise 8.2)

    “I was a thirty-four-year-old sober-minded businessman.”

    -    There (Exercise 8.3)

    “There they were, two dim figures calmly walking in from the hall of the big house.”

    -    Order of adjectives (Exercise 8.4)

    “They moved without a squeak on the bare polished floor.”


  • Unit 9 

    Geographical Description: 

    Translation into Turkish: Excerpt from Sites list and yearbook. 

    Grammar Points: 

    -   Approximations (Exercise 9.1)

     “It consists of some 20 acres of sandy peat.” 

    -   Little/a little/few/a few (Exericse 9.2)

    “The site is almost unique in that there is little or no grass.” 

    -   -s genitive (Exercise 9.3)

    “The South Downs are half an hour’s walk.” 

    -    Mass and count nouns (Exercise 9.4)

    “Patworth has many treasures.”


  • Units 12 & 20 

    Formal/Informal Letters/E-mails 

    Translation into Turkish: Letters in Units 12 & 20 

    Grammar Points:

    -  Since (Exercise 12.1)

    “It seems ages since we heard from you – and even longer since we last saw you.” 

    -  Used + infinitive/used to + -ing (Exercise 12.2)

    “They used to live in Italy, too.” 

    -  To get (Exercise 12.3)

    “If we get some decent weather, we’ll get Uncle Arthur to lend us his minibus.” 

    -   So/not – pro forms (Exercise 12.4)

    “Mary is still enjoying her school-teaching (at least, I think so).” 

    -   Had better (Exercise 12.5)

    “I’d better stop this now; I’m supposed to be writing Christmas cards.” 

    -    It … + noun clause (Exercise 20.1)

    “It soon became apparent that she could well serve the company in a more responsible post.” 

    -    Concession clauses (Exercise 20.2)

    “Though she was primarily concerned with my correspondence, she also played a major part in the reorganization of our general office.” 

    -    Mass nouns (Exercise 20.3)

    “The improvement in our clerical and administrative machinery has been largely due to her.” 

    -    Relative clauses (Exercise 20.4)

    “Mrs Foster speaks excellent French and Spanish, which has enabled her to help me in my contacts with clients from abroad.”


  • Türkçe-İngilizce Çeviri

     

    Edebi çeviri: “Prens ve Büyücü”


  • Türkçe-İngilizce Çeviri

     Deneme çevirisi: “Hemingway Üzerine”


  • Scientific Texts 

    Unit 14

     Translating into Turkish: Excerpt from The Sunday Times. 

    Grammar Points: 

    -  Present perfect passive (Exercise 14.1)

    “A device has been developed that enables babies born blind to perceive the world through echoes from an ultrasonic scanner.” 

    -  Within (Exercise 14.2)

    “The child responded to it within half a minute of putting it on.” 

    -  By + -ing (Exercise 14.3)

    “By moving his head, he can detect sounds from different parts of the room.” 

    -  ‘Pure’ future (Exercise 14.4)

    “A hard object will give a clear sound, and a soft one will give a fuzzy sound with overtones.”

     


  • Scientific Texts 

    Unit 17

    Translating into Turkish: Excerpt from Supernature by Lyall Watson. 

    Grammar Points 

    -  Most (Exercise 17.1)

    “Most marine research units are established on the coast.” 

    -   -ing clauses (Exercise 17.2)

    “They had a marked tidal rhythm, opening their shells to feed at high tide and closing them during the ebb.” 

    -   Prepositions in time expressions (Exercise 17.3)

    “On the fifteenth day Brown noticed a slippage in the rhythm.” 

    -   Past perfect tense (Exercise 17.4)

    “On the fifteenth day Brown noticed that a slippage in the rhythm had occurred.” 

    -   Conditionals (Exercise 17.5)

    “The oysters now opened up at the time the tide would have flooded Evanston – had the town been on the shore and not perched on the bank of a Great Lake 580 feet above sea level.”


  • Midterms

  • Midterms

  • Newspaper Articles 

    Unit 18

    Translating into Turkish: Excerpt from Gestetner Gazette. 

    Grammar Points: 

    -  To be + infinitive (Exercise 18.1)

    “For the first time the public were able to see and hear the device that was to change civilization.” 

    -   Phrases in apposition (Exercise 18.2)

    “Bell, a Scotsman, was born in Edinburgh in 1847.” 

    -   Compound adjectives (Exercise 18.3)

    “The real breakthrough in telephone history came when Bell and Watson were tuning the so-called ‘harmonic telegraph’.” 

    -   Was able to/could (Exercise 18.4)

    “The following day Watson was able to hear Bell’s voice.”


  • Türkçe-İngilizce Çeviri

     

    Edebi çeviri: “Disk”


  • Türkçe-İngilizce Çeviri

     

    Deneme çevirisi: “Kötülük Üzerine Bir Deneme”


  • Translating a Business Text 

    Unit 26

    Translation into Turkish: Excerpt from Writers on Organisations by D. S. Pugh et al. 

    Grammar Points: 

    -  Negative prefixes (Exercise 26.1)

    “Hundreds of cases of incompetence can be seen anywhere.” 

    -  Sentence connectors – result (Exercise 26.2)

    “The Principle assumes a constant quest for high performance. Hence people competent at their jobs are promoted.” 

    -  Still (Exercise 26.3)

    “People competent at their jobs are promoted so that they may do still better.” 

    -  Verbs + prepositions (Exercise 26.4)

    “All employees rise to and remain at their level of incompetence.” 

    -   Phrasal verbs – to carry (Exercise 26.5)

    “In time, every post tends to be occupied by an employee who is incompetent to carry out its duties.”